Mostrando postagens com marcador Texto. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Texto. Mostrar todas as postagens
sábado, 27 de abril de 2013
Radix omnium malorum
Considera, che in diverso modo è principio dei frutti il tronco, in diverso n’è la radice. Quanti frutti dà la radice, tanti dà ‘l tronco. Contudo, se a soberba gera os males, é o interesse que a nutre. Se não houvesse o interesse, como poderia tanto a soberba? Que pode um soberbo pobre. É o interesse que leva à impiedade, que endurece o coração, que produz a violência, a falácia e a fraude. O interesse pode mais que o medo, pois vai convencendo a si mesmo que a outra vida, seus prêmios e seus castigos, é irreal.
O interesse, sendo raiz, é mais difícil de extirpar. O amor ao dinheiro é quase invencível. A soberba tem muitos objetos, o interesse tem apenas um. Ele perverte o intelecto. Contempla os amantes do dinheiro, vê como vivem. Dinheiro é labuta e sacrifício. Dê logo o dinheiro a Deus e livre-se desse peso. Doe sempre, desapegue-se, pois o interesse, como a raiz, está sempre lá, invisível. Non saranno in te, per favor Divino, quei frutti così pestiferi che l’interesse produce, perch’egli hà poco pascolo da nutrirsi, ma credi tu, che non vi sia la radice?
(marzo xxx… Radix omnium malorum ets cupiditas.. I Timóteo.6.10)
sábado, 14 de julho de 2012
Confundetur Israel
Considera, che il fine principalissimo per cui tanta gente, ancora spirituale, e sì inclinata a far la sua volontà, è perche spera in essa di trovar quiete. E ainda assim, se vai ao oposto, pois se existe algo que te pode meter em confusão é seguir tua vontade. Sempre duvidarás se é melhor fazer deste ou daquele modo, se tratar com o próximo ou viver retirado, se dormir ou velar, se comer ou jejuar.
Se queres encontrar a paz, deve submeter-te a um diretor que te governe. Vê como fazem os litigantes que buscam um Árbitro. A carne e o espírito são litigantes terríveis! Mesmo Israel se confundiu, mesmo Paulo. Os íntimos de Deus se deixaram governar por outros. Considera a felicidade de quem se fez religioso e se consagrou a uma obediência perpétua. Não é esta, uma quieta maravilhosa? Habbi però una somma fede al valore dell'ubbidienza, e tien per indubitato, che chiunque si vorrà governare da se, resterà confuso: confundetur Israel in voluntate sua. Chi non resterà mai confuso? Sol chi ubbidisca, si audierint, et observaverint, complebunt dies suos in bono et annos suos in gloria. Iob 36.11. complebunt dies suos in bono, perche viveranno quietissimi, et complebunt annos suo in gloria, perche morrano gloriosi.
(marzo xxix... Confudetur Israel in voluntate sua... Oséias, 10.6).
Se queres encontrar a paz, deve submeter-te a um diretor que te governe. Vê como fazem os litigantes que buscam um Árbitro. A carne e o espírito são litigantes terríveis! Mesmo Israel se confundiu, mesmo Paulo. Os íntimos de Deus se deixaram governar por outros. Considera a felicidade de quem se fez religioso e se consagrou a uma obediência perpétua. Não é esta, uma quieta maravilhosa? Habbi però una somma fede al valore dell'ubbidienza, e tien per indubitato, che chiunque si vorrà governare da se, resterà confuso: confundetur Israel in voluntate sua. Chi non resterà mai confuso? Sol chi ubbidisca, si audierint, et observaverint, complebunt dies suos in bono et annos suos in gloria. Iob 36.11. complebunt dies suos in bono, perche viveranno quietissimi, et complebunt annos suo in gloria, perche morrano gloriosi.
(marzo xxix... Confudetur Israel in voluntate sua... Oséias, 10.6).
terça-feira, 1 de maio de 2012
Sedebit populis meus
Considera, che questo beato popolo, del quale quì si ragiona, non può già essere un popolo, qual è quello degl'imperfetti, mas uno assai spirituale, assai santo, populus peculiaris, perche già si presuppone, che non habbia più di bisogno di stare tutto dì combattendo affanosamente, ma che già goda riposo, mentre incontanente si dice, che sederà: Sedebitis populus meus. Quem são os que alcançam esta sorte? Poucos são - os que são senhores do seu querer. Tu entendes a rara felicidade de quem combateu por longo tempo e alcança o domínio de si mesmo? A paz não é outra coisa que a tranquilidade em ordem: não inveja, não presume, não litiga, não persegue, não ambiciona e sabe viver em paz mesmo com os que são amantes da guerra. É ordenado com Deus, porque em tudo se submete a Ele.
Ó tu, beato, se soubesses por uma vez deixar-te invadir por tão digna paz. Não vês tu como é bela?
O Justo, após haver repousado na paz, na morte descansa no Tabernáculo da Confiança. Nos pagos do Senhor. Como a Pomba, que não sai a combater o Falcão no ar aberto, mas retira-se aos bosques escuros. Saciado na memória, saciado na vontade, plena de Deus, saciado no exercício da virtude, saciado no bem, saciado pela total saciedade que possa haver em todos os seus sentidos. Saciado no gosto do celeste maná. E finalmente saciado pela fonte da saciedade que é Deus, pois Ele não tem necessidade de nada. Procura, pois, ser parte desse Povo. Se vuoi requie dopo la morte, convien che alla requie preceda la fatica, si che ti spendi per Dio, ti strugghi per Dio, e ti curi poco di umani sollevamenti infino a tanto, che dicat tibi Spiritus, non il Corpo, ut requiescas à laboribus tuis. Apoc.14.13.
(marzo xxviii, Sedebit populus meus.... Is. 32.18)
Ó tu, beato, se soubesses por uma vez deixar-te invadir por tão digna paz. Não vês tu como é bela?
O Justo, após haver repousado na paz, na morte descansa no Tabernáculo da Confiança. Nos pagos do Senhor. Como a Pomba, que não sai a combater o Falcão no ar aberto, mas retira-se aos bosques escuros. Saciado na memória, saciado na vontade, plena de Deus, saciado no exercício da virtude, saciado no bem, saciado pela total saciedade que possa haver em todos os seus sentidos. Saciado no gosto do celeste maná. E finalmente saciado pela fonte da saciedade que é Deus, pois Ele não tem necessidade de nada. Procura, pois, ser parte desse Povo. Se vuoi requie dopo la morte, convien che alla requie preceda la fatica, si che ti spendi per Dio, ti strugghi per Dio, e ti curi poco di umani sollevamenti infino a tanto, che dicat tibi Spiritus, non il Corpo, ut requiescas à laboribus tuis. Apoc.14.13.
(marzo xxviii, Sedebit populus meus.... Is. 32.18)
sábado, 18 de fevereiro de 2012
Omnibus operis tuis
Considera, che qui alla fine si hà di ridurre tutta la tua
perfezione: a far le azioni, che sono proprio di quella comunità, di quell
carico, di quell grado, in cui Dio ti hà posto, ma a farle eccelentemente. Imaginas que ações grandiosas te
darão a santidade? Quem te disse? A tua soberba? Deus pede as obras de teu
ofício. A santidade não consiste em fazer obras excelentes, mas em fazê-las de
forma excelente. Ela não se busca nas obras, mas no operante.
Quem faz mais
proezas que as damas chamadas fortes? Como Débora, como Judite. Se bem
ponderas, todas as suas bravezas terminaram em bem fiar, em prover-se de lã e
de linho, em não deixar que, de noite, a lâmpada se apague. Cumpre fazer as obras
de modo interno, perfeito, com intenção reta, endereçando tudo a Deus, ao maior
gosto de Deus, à maior glória de Deus. Não faça como os navegantes que não
cuidam da viagem de seu barco, que apenas cantam e gastam seu tempo. Não sabes
quão benévolo é o Senhor? Faz o contrário dos homens: paga pela vontade como
paga pela obra.
E pede
sempre ajuda a Deus. Ele não se molesta com este freqüente socorro. Não sabes
que ele é um amante e vai perdidamente por ti? Isto é próprio de um grande
amante: proclamar ter parte em toda a obra do amado, meter-se em tudo,
ingerir-se em tudo, tomar a si o assunto do amado. Se queres dar gosto a Ele,
que tanto te ama, chama-o em toda a obra que fazes. E cosi quanto più almeno ti
sai possibile: In operibuis tuis pracellens esto: facendole nell’esterno com
esattezza, nell’interno com eminenza di carità, superiore a quella, che si usa
comumente, già che questo appunto à praecellere, è spiccare sobra la turba.
domingo, 29 de janeiro de 2012
cuius consummation in combustionem
Considera la differenza terribile, la qual passa fra Terra, e Terra; ambedue ricevono le stesse grazie dal Cielo, ma non ambedue corrispondono al modo stesso, e cosí una é benedetta, una reproba. O mesmo acontece com duas almas, ambas beneficiadas, mas não do mesmo modo gratas. Examina as duas, não há meio termo.
Nenhuma terra pode produzir sem água; assim é a alma humana. Não basta a vontade para fazer o bem; precisa da Graça. O Céu te envia muitos tipos de água: a inspiração interior, pluvia in vellus, as prédicas, os conselhos, os confortos, as correções, Tanto são elas abundantes. É ele que move a língua do predicador, do pároco, do confessor. E como hás reagido? Que bem hás feito? Se apenas espinhos produzes: que grande suplício te espera.
Considera como se fala desta Terra: a reprovação, a condenação e a punição. A pena para a terra fértil de ervas daninhas é o fogo. Là dove la ingrata lo muove a sospendere il socorso a tutti e a far che già non piovano sopra lei più acque, ma fimme.
(marzo xxvi... Terra saepe venienten super se... Hebreus. 6. 7)
Nenhuma terra pode produzir sem água; assim é a alma humana. Não basta a vontade para fazer o bem; precisa da Graça. O Céu te envia muitos tipos de água: a inspiração interior, pluvia in vellus, as prédicas, os conselhos, os confortos, as correções, Tanto são elas abundantes. É ele que move a língua do predicador, do pároco, do confessor. E como hás reagido? Que bem hás feito? Se apenas espinhos produzes: que grande suplício te espera.
Considera como se fala desta Terra: a reprovação, a condenação e a punição. A pena para a terra fértil de ervas daninhas é o fogo. Là dove la ingrata lo muove a sospendere il socorso a tutti e a far che già non piovano sopra lei più acque, ma fimme.
(marzo xxvi... Terra saepe venienten super se... Hebreus. 6. 7)
sexta-feira, 23 de dezembro de 2011
Sic Deus dilexit Mundun
Considera attentamente l'altezza somma di questa sentenza, la quale uscita dalla bocca di Cristo, contiene in se più miracoli, che parole. Que Deus ame a si mesmo, não é de espantar, mas que ame algo fora de si é estupendíssimo, tanto mais quanto se considera quanto de bom há fora de si mesmo. Mesmo as coisas que, em si estão mortas, em Deus estão vivas. Ele pode iluminar sem o Sol, pode refrigerar sem a água. Em si, tem todas as perfeições. Que grande prodígio é que ame algo fora de si! E ama o gênero humano! Muitos amam coisas estranhas: pássaros, cães, cavalos. Houve um que se enamorou de um tronco de plátano. Mesmo que isso acarretasse alguma servidão, algum benefício colhiam. Mas Deus, que benefício pode colher de seu amor? E amou o Mundo, a todos; não a alguns. E também não ama, mas amou, desde sempre, desde a eternidade. E deu seu Filho, que era Deus. Não como os homens. Um Filho unigênito. E deu. Uma jóia rica pode ser doada a um personagem vil sem aviltá-la; mas não se pode, sem aviltá-la, dar em troca de nada ou por chumbo ou um pedaço de pão. E Deus deu seu Filho em troca da alma dos Homens. É um amor compreendido apenas pelos Santos, que já estão no Céu. Che son le quattro dimensioni medesime, considerate da noi nell'amor Divino, conforme il lume somministratoci da queste gran parole di Cristo: Sic Deus dilexit Mundum, ut filium suum unigenitum daret, che ben potrai meditare per tutta la tu vita con perpetuo pascolo.
(marzo xxv ... Sic Deus dilexit.... João, 3, 16).
(marzo xxv ... Sic Deus dilexit.... João, 3, 16).
quarta-feira, 30 de novembro de 2011
Ipse Spiritus testimonium
Considera, che testimonianza sia questa, che lo Spirito Santo ci rende, di esse noi figliuoli di Dio. Não é eterna, como aquela que Cristo recebeu no Jordão; mas é interna; pois que se diz que a dá pela via do Espírito, não dos olhos ou dos ouvidos. Ela consiste no íntimo senso de amor filial. Opera por amor, não por temor. Sua nobre consequência é ser herdeiro de Deus. Muito melhor que ser herdeiro terreno, pois só herdam quando morto é o pai. A outra herança é o Pai ele mesmo. Nem se divide com outros filhos. E somos herdeiros também de Cristo; coisa maravilhosa: que outro filho natural buscou outros herdeiros para seu Pai? Mas esta herança celestial não se conquista como as terrenas, sem mérito, sem busca, às vezes dormindo. É preciso conquistá-la. Se queres reinar com Cristo, precisas sofrer com Cristo. Benche quando mai dovrai tu patire una minima particella di ciò c'hà patito Cristo? Patirai con Cristo, ma non patirai come Cristo.
(marzo xxiv...Ipse Spiritus testimonium reddit... Rom. 8. 17)
(marzo xxiv...Ipse Spiritus testimonium reddit... Rom. 8. 17)
quarta-feira, 2 de novembro de 2011
Quicunq volueriti amicus
Considera, che Secolo è una misura di ciò che passa, e misura massima. Primeiro é a hora, depois o dia, depois a semana, depois o mês, depois o ano, depois vem o século. E é nesse tempo que se gozam as coisas: um século só. Deus, ao contrário, é imortal e imutável, não se submete a nenhuma medida do tempo. Quais bens preferes? Os do século? Ou os eternos? Seria impossível duvidar da escolha, não fossem tantos os que preferem o século. Vêem o presente, não o futuro. Quem é amigo do século, é inimigo de Deus. Veja que não estar no século, mas ser amigo do século. Ma come mai potrai giungere a questo stesso [a lei de Deus]?Col pensare spesso fra te, che cosa sono alla fine tutti que' beni, che il Secolo ti può dare, i suoi piaceri, le sua richezze, i suoi onori. Se pur son beni, sono al più lungo tutti beni di un Secolo.
(marzo xxiii... Quicunq volueriti amicus... Iac.4.14)
* (A passagem é Tiago 4, 4)
(marzo xxiii... Quicunq volueriti amicus... Iac.4.14)
* (A passagem é Tiago 4, 4)
quarta-feira, 26 de outubro de 2011
quia non sumus consumpti
Considera, che sarebbe di un Pellegrino, il quale havendo caminato tutta una notte, si accorgesse sù'l far del dì havere caminato continuamento sù l'orlo di un orrendissimo precipizio. Como gelaria seu sangue! Como renderia graças a Deus! Assim seria se Deus te fizesse ver o sumo perigo. Deverias ser grato por tanto. Que seria se tal Peregrino se, conhecido o perigo, voltasse a caminhar sobre o precipício. Não mereceria ser abandonado? E tu, por que retornas aos pecados antigos? Não conviria que o Peregrino mantivesse a maior distância possível do precipício? Deus ordena aos anjos que te protejam, pois em tua via haverá acidentes, desvios e obstáculos, mas e se tu procuras os ínvios caminhos, quando os planos, eles mesmos, têm seus perigos? Vi sono strade più piane, più pulite, più publiche delle piazze e pura ancora in esse si sdrucciola molte volte, ancora in esse si cade, tanta è l'umana fiachezza.
(marzo xxii .... Miserricordia Domini... Ihr. 3.22)
(marzo xxii .... Miserricordia Domini... Ihr. 3.22)
sexta-feira, 16 de setembro de 2011
Indicabo tibi ó homo
Considera, che niuna cosa a questo Mondo è più facile, che confondere il bene vero col falso. Questo è l’inganno, che mena tanto di Universo in rovina. Por isso é precio diligência no estudo e no conhecimento deste bem, que é o indicado por Deus. Ele requer um exame contínuo de tuas ações, tuas palavras, os afetos ainda mais ocultos, pois sobre ti darão sentença desapaixonada. Quão fácil é adular-te a ti mesmo! Se te julgares com rigor, como Deus te impõe, não serás por Ele julgado. E usa de misericórdia quando examinares o próximo: crês tu que seja amar a misericórdia pesar sutilmente a necessidade de teu próximo para ver se estás realmente instado a lhe prestar socorro? Deus, por fim, pede tua companhia, ambulare cum Deo tuo, por todo o tempo: subir também ao Calvário e não apenas no monte Tabor. A solicitude na busca dos bens humanos foi vedada por Cristo: porque quanto a estes basta uma razoável diligência, não se demanda ansiedade e afãs. Ma intorno al procacciamento di um bem Divino, quest’ansietà, quest’affano sono affetti lodevoli, purche nom vadano scompagnati già mai della confidenza, e però ricordati c’hai da far cum Deo tuo, il qual, como tale, mai non mancherà di datti forze a seguirlo, a obedirlo, a onorarlo, a piacergli, a resistere contro tutti coloro, che te lo vogliono togliere, e a racquistarlo.
(marzo xxi... Indicabo tibi ó homo ... Miquéias 6, 8).
(marzo xxi... Indicabo tibi ó homo ... Miquéias 6, 8).
sábado, 27 de agosto de 2011
qui fidem suam nunquam mutant
Considera, che cosa alla fin sia stata la vita di tutti i Santi sù questa terra: una aspettazione continua. Que fizeram, aqueles anteriores a Cristo, senão esperar; os que vieram depois, que fazem senão aguardar seu retorno. Primeiro veio como redentor, mais tarde virá como Consumador. O que há de ser tua vida: esperar. Esperar por um patrão que retorna de uma festa pode ser molesto, pode demorar, não se deve deixar sua casa, não se deve dormir. Não há o que fazer, contudo, pois os servos se acomodam ao senhor; não o senhor, aos servos. Considera, pois, porque os Santos são chamados Santos: nada tinham a ver com o Mundo, sempre aspiravam ao Ceú. Viver na Terra como peregrino, destacados do Mundo, homens sagrados, espirituais. Ainda que trates com os homens, ainda que te portes como eles, sê peregrino. E não tenhas pressa, não faças como os aqueles convidados que, sem paciência para esperar pelos Grandes, comem os pratos mais grosseiros e quando chegam os manjares mais suaves já não têm fome. Faz melhor aquele que jejua. Tua herança é o Paraíso: espera que esteja maduro. Agora é tempo de viver de Fé, consolar-se com a Fé, ajudar-se com a Fé. Assim, não perderás as coisas prometidas. Comunque siasi: chi è Pellegrino convien che più d'una volta si metta a rischio di morir sù le strade, per arrivare a menare la vita in Patria.
(marzo xx, Filii Sanctorum sumus... Tobias 2.18)
(marzo xx, Filii Sanctorum sumus... Tobias 2.18)
domingo, 10 de julho de 2011
Omnes quae sua sunt quaerunt
Considera con qual tenerezza di affetto dovresti tu compatire al tuo buon Giesù, mentre tu vedi che tanto pochi sono al Mondo che pigliano la sua causa. Vejamos aqueles que professam servir ao Mundo, sacerdotes, predicadores, párocos, prelados, tantos homnes que se deram a Cristo. Estão em liga a favor de Cristo? Em muitos se contam os que estão enamorados de si mesmos. Amam a Cristo, o aprovam, o desejam e o louvam, mas não o procuram. Procedem de modo diverso nas causas de Cristo e nas próprias.
São dois sinais dessa diferença: o ressentimento das injúrias e o calor do interesse. Não se ofendem com sacrilégios e adultérios, mas com alguma ofensa ao nome de Cristo. Usam da Vinha do Senhor. Isto é despojar-se do seu? E depois faltam as rendas para alimentar os irmãos menores, a punir os rebeldes, a reprimir dos adversários. Muitos usam Jesus como manto para defender a própria honra. Buscam ser honrados pelo hábito e não pela santidade. A reputação de Cristo não deveria ser mantida pela piedade com os pobres, pela mansidão, pela modéstia, pela pureza? Cristo sempre recomendou a virtude, nunca o esplendor. Proponha a construção de um Seminário, de uma Igreja, de um Claustro, de um Monastério: respondem que não é a hora. É preciso decidir em conselho, esperar uma conjuntura propícia. Para aumentar a própria Casa, sempre é hora. É para a glória de Deus que se povoa a Igreja, dizem, mas desta glória Deus pouco cura. Ao contrário, Servire me fecisti in peccatis tuis (Is. 43.24). Não se deve dizer primeiro procurar a glória de Deus e depois a tua, mas apenas desejar a glória de Cristo.
Considera como no gloriosíssimo São José, o Senhor quis mostrar um homem que não foi por si, mas todo por Cristo. Deixou a Virgem sempre intacta, como faz o olmo que se esposa à vide. E depois da morte, ficou por séculos incógnito, inglorioso, esquecido da devoção dos povos. E ainda assim este será aquele Santo que tu deves eleger sumamente como Advogado para merecer esta graça que é a maior: não mais viver sobre a terra senão servindo a Cristo. Ma tu non hai da pregarlo che ti defenda, se non che da te stesso; che sei il nimico più crudele que habbi, mentre per vivere a te tu non vidi a Cristo.
(marzo xviiii... Omnes quae sua sunt quaerunt ... Filípicos, 2. 21)
São dois sinais dessa diferença: o ressentimento das injúrias e o calor do interesse. Não se ofendem com sacrilégios e adultérios, mas com alguma ofensa ao nome de Cristo. Usam da Vinha do Senhor. Isto é despojar-se do seu? E depois faltam as rendas para alimentar os irmãos menores, a punir os rebeldes, a reprimir dos adversários. Muitos usam Jesus como manto para defender a própria honra. Buscam ser honrados pelo hábito e não pela santidade. A reputação de Cristo não deveria ser mantida pela piedade com os pobres, pela mansidão, pela modéstia, pela pureza? Cristo sempre recomendou a virtude, nunca o esplendor. Proponha a construção de um Seminário, de uma Igreja, de um Claustro, de um Monastério: respondem que não é a hora. É preciso decidir em conselho, esperar uma conjuntura propícia. Para aumentar a própria Casa, sempre é hora. É para a glória de Deus que se povoa a Igreja, dizem, mas desta glória Deus pouco cura. Ao contrário, Servire me fecisti in peccatis tuis (Is. 43.24). Não se deve dizer primeiro procurar a glória de Deus e depois a tua, mas apenas desejar a glória de Cristo.
Considera como no gloriosíssimo São José, o Senhor quis mostrar um homem que não foi por si, mas todo por Cristo. Deixou a Virgem sempre intacta, como faz o olmo que se esposa à vide. E depois da morte, ficou por séculos incógnito, inglorioso, esquecido da devoção dos povos. E ainda assim este será aquele Santo que tu deves eleger sumamente como Advogado para merecer esta graça que é a maior: não mais viver sobre a terra senão servindo a Cristo. Ma tu non hai da pregarlo che ti defenda, se non che da te stesso; che sei il nimico più crudele que habbi, mentre per vivere a te tu non vidi a Cristo.
(marzo xviiii... Omnes quae sua sunt quaerunt ... Filípicos, 2. 21)
sexta-feira, 10 de junho de 2011
Sic currite, ut comprehendatis
Considera, che questa vita è quasi una via, nella quale si corre al palio, ch'è la gloria del Paradiso. Todos os homens são chamados a tal corrida, mas quantos seguem parados! Não diz o Apóstolo "aqueles que estão no estádio", mas "aqueles que correm". Inumeráveis são os que evitam um passo para longe do ócio, da crapulice, das comédias, dos amores e de outro entretenimentos. Se na corrida apenas um vence, o que será dos que nem correm? Só o perseverante vence. Tu mal começas uma devoção e logo a deixas. Sinal ruim de que pertences ao número dos infelizes. Como o Apóstolo disse, não basta correr, mas correr para vencer. No serviço de Deus há que fatigar-se. Seguir na corrida vencida por Patriarcas, Profetas, Mártires e, sobretudo, Cristo. E così vedi che bisogna anche correre a questo fine di havere il palio, e conseguentemente non restar mai di correre fin'a tanto, che non arrivi.
(marzo xviii, Nescitis quod hii qui in stadio... I Coríntios. 9.24 )
(marzo xviii, Nescitis quod hii qui in stadio... I Coríntios. 9.24 )
terça-feira, 24 de maio de 2011
qui sunt Christi, carnem sua
Considera qual è il contrasegno di essere caro a Cristo. Não é operar milagres, predicar, profetizar, ser um doutor do Mundo, mas ser mortificado. E é preciso querê-lo. A mortificação é tomar a Cruz, de forma constante, dolorosa. Não é bom médico aquele que não vai à raiz do mal: a carne. É preciso domar a carne com penitência ou queres apenas acariciá-la? E a mortificação exterior de pouco vale: do que serve curar a febre e não o que causa a febre? Quais são as paixões que mais reinam em ti? Procura conhecê-las para poder mortificá-las. Podem até estar vivas, ao menos vivam na Cruz. Quanto aos vícios, grandes ou pequenos, não basta pô-los na Cruz: há que modificá-los. A questo ancora col favore Divino tu porrai giungere.
(marzo xvii, qui sunt Christi, carnem sua aos Gálatas. 5. 24)
quinta-feira, 7 de abril de 2011
Stulte, hac nocte animam tuam repetum a te
Considera, chi non haverebbe somamente invidiato quel famoso ricco Evangelico, il quale havea sortita ricolta sí copiosa, che ne pure sapea dove collocarla; possedeva già rendite in annos plurimos; haveva qualunque comodità mai volesse, di darsi all'ozio, di banchettare, di bere, di scapricciarsi? Quem não o diria beato? E, no entato, era infelicíssimo, pois não reconhecia os bens de Deus. Não dava a parte aos pobres, não O agredecia. Ó quantos ricos semelhos não existem no Mundo! Deus o chamou estulto, pois só pensava na vida presente, e, naquela mesma noite, os Anjos já estavam próximos. Considera a qualidade do castigo. Não o ameaçou com o Inferno, mas com sua falta do que mostrar aos Anjos que vinham. Mais temem, os mundanos, o mal parecer do que o Inferno. Dão mais contas do que têm, antes do que são. O que não vale para a salvação da alma, não vale nada. A chi toccheranno i tuoi Campi? di cuius erunt? Forse a chi si rida di te, mentre starai bestemiando la sua follia. Dunque una cosa sola è quella, che importa, pensare all'Anima.
(xvi marzo... Stulte, hac nocte animam ... Lucas 12.20)
(xvi marzo... Stulte, hac nocte animam ... Lucas 12.20)
domingo, 20 de março de 2011
An nescitis, quonian non estis vestri?
Considera quanto à vero, che non sei tuo, mentre il Signore ti hà comperato a prezzi si alto, qual è quello del sua sacratissimo Sangue. E queres dispor de ti como te apraz! O Senhor tinha alguma necessidade de comprar-te? Nenhuma. Considera a prodigalidade que usou o Senhor em comprar-te! Se visses alguém que podendo comprar uma jóia por mil escudos e desse ao vendedor dez mil não o julgarias enlouquecido pela alegria de possuir tal jóia? E no entanto quis dar a sua vida pela tua em meio a tanta carnificina. Deves, portanto, assim dedicar teu corpo a Deus; por isso deves cuidar de tua alma. Che pensi a salvar l'anima si, ma per quel cagione? Perch'elle non à tua, ma del tuo Signore. Questo è il motivo più nobile per cui possi fuggir l'Inferno: per custodire a Giesù tutto ciò ch'è suo.
(xv marzo... An nescitis, quonian non... I Cor.6.19.20)
(xv marzo... An nescitis, quonian non... I Cor.6.19.20)
sábado, 26 de fevereiro de 2011
Superbiam numquam in tuo sensu
Considera come nella superbia, ch'è um disordinato appetito di maggioranza, hebbe veramente principio ogni perdizione: perchè doppia è stata la perdizione del Mondo. Uma veio do Anjo; outra veio de Adão: ambas derivam da soberba. Quanto é de temer! Cresce nas plantas nobres e nas vis. Considera no que consiste a transgressão dos limites - do Anjo e de Adão. Um queria comandar as estrelas; outro conhecer do bem e do mal. Vê quanto importa saber se conter dentro dos limites fixados pelo Senhor. Considera quão foi horrível a punição, a queda dos anjos. Se um Monarca fizesse executar em praça pública uma centena de nobres personagens, Marqueses, Marechais, Duques a ele caríssimos que dirias tu? Não dirias insuportável o delito por eles cometido? E não foi assim o que se passou com os anjos? Considera o cúmulo de males que recaiu sobre os filhos de Adão. Que torrente pode ter causado tal coisa? Foi a soberba.
Considera, contudo, a diferença entre a soberba in sensu et in verbo. Mantém distância de ambas e mais da primeira porque dela procede a segunda. Considera que sendo a soberba pecado espiritualíssimo tanto é mais fácil se ocultar como áspide maliciosa entre as boas obras. Queres tu saber quanto Deus a odeia? Nessun Medico savio, affine di curare un infermo periculoso permette ch'egli mai cada in un altro male se non à molto minore di quel que pate. E pure Iddio per curar un superbo, lascia che più volte precipiti in quei peccati che mostrano chiaramente la lor brutezza, e così lo umilia.
(marzo xiv, Superbiam numquam in tuo sensu, aut in tuo verbo, Tobias 4. 14)
Considera, contudo, a diferença entre a soberba in sensu et in verbo. Mantém distância de ambas e mais da primeira porque dela procede a segunda. Considera que sendo a soberba pecado espiritualíssimo tanto é mais fácil se ocultar como áspide maliciosa entre as boas obras. Queres tu saber quanto Deus a odeia? Nessun Medico savio, affine di curare un infermo periculoso permette ch'egli mai cada in un altro male se non à molto minore di quel que pate. E pure Iddio per curar un superbo, lascia che più volte precipiti in quei peccati che mostrano chiaramente la lor brutezza, e così lo umilia.
(marzo xiv, Superbiam numquam in tuo sensu, aut in tuo verbo, Tobias 4. 14)
quinta-feira, 20 de janeiro de 2011
Id quod in prasentis est momentaneum
Considera, che non dice Tribulatio, ma Id quod in prasenti est tribulationis, perche se tu della Tribulazione riguardi ciò ch'è passato, già non dà pena; e così ne meno accade porlo in discorso. Se é presente, será momentâneo tanto mais se comparado à eternidade, leve com respeito à culpa e à graça, que é dada para tolerá-la. Considera o bem que este mal te fará. Tais são as quatro prerrogativas do Paraíso: superabundante, inalterável, ser eterna e ser ponderosa. Considera que a tribulação não lhe dará a glória, mas que opera desde agora, como causa moral e como causa de mérito. Assim como Deus pôs Adão no Paraíso, a ti põe em tribulação, pobreza, ignominia, enfermidade. Deixa que ela trabalhe como o agricultor que fere a terra. Considera quanto é justo contemplar os bens celestes. Ris do vilão que contempla o rio que passa, mas o que são os bens de terra? Son altro forse che simili ad un tal fiume. Lasciali andare.
(marzo xiii, Id quod in prasentis... 2. Coríntios, 4. 17).
(marzo xiii, Id quod in prasentis... 2. Coríntios, 4. 17).
sexta-feira, 26 de novembro de 2010
Christi servus non essem
Considera quanto sia difficultoso, di potere insieme piacere a gli huomini e a Cristo, mentre nemeno ciò si promise l'Apostolo delle genti. É necessário superar contradições e contrastes para honrar a Deus e, assim, como se pode agradar aos homens? Três péssimas condições tem o amor dos homens: é difícil de conseguir, fácil de perder e pode fazer mais mal que bem. Pode-se buscar o amor dos homens oferecendo a salvação, mas não há que se preocupar muito com isso. Afinal, queres agradar a Deus ou aos homens? Queres conquistar o amor de Deus ou o amor dos homens? Um desejo de agradar os homens está na raiz da idolatria; outro desejo de agradar os homens é para atraí-los a Deus. Mas agradar apenas se for ocasião de edificação. Não deves ser zotico, incivil, indiscreto para que esses vícios são sejam atribuídos à Virtude. Sete são as formas de agradar de forma virtuosa: (i) sabedoria no falar; (ii) prudência no aconselhar; (iii) a mansidão em responder; (iv) modéstia quando em condição próspera; (v) fortaleza nas coisas adversas; (vi) liberalidade com aqueles com quem se vive; (vii) piedade com com aqueles que estão mortos. Todas elas se encontravam em São Gregório. Vero è che modo da piacere anche à gl'invidiosi non v'é. Ma ciò che rilieva? Non però San Gregorio rimase al fin di risplendere ognor più illustre nel Trono del Vaticano, perche vi furono alcuni, i quali mostrarono a lui quell'aborrimento, che da gli ucelli nortuni si mostra al Sole.
(marzo xii, an quaero homibus placere... ad. Gala. I. 10)
(marzo xii, an quaero homibus placere... ad. Gala. I. 10)
quinta-feira, 11 de novembro de 2010
Quicunque dixerit verbum contra filium hominis
Considera, che chiunque pecca, ò pecca per fragilità, ò pecca per ignoranza, ò pecca per malizia. O primeiro se opõe ao Pai; o segundo, ao Filho; o terceiro, ao Espírito Santo. Este é irremissível. Uma coisa é ser alcançado pelo Pecado de forma impetuosa; outra é fazê-lo reinar e, assim, amá-lo. A vontade não é tão fácil de curar como o apetite ou o intelecto. É cativa porque deseja ser cativa. Este é o Pecado sem perdão, incurável. E o problema é que muitas vezes pensas pecar por fragilidade, mas é por malícia. Ou pecar por ignorância, mas é por malícia. Porque te colocas em uma posição de fragilidade; porque te recusas a estudar. Não compareces a prédicas; buscas confessores ignorantes, conselheiro infiéis. Não admira que tantos sejam danados por esse engano. Fratanto mentre odi, che v'è peccato, il quale non è rimesso, ne nel secolo presente, ne nel futuro, quindi argomenta, che v'è nel futuro secolo Purgatorio, dove cancellansi i peccati mortali, quanto alla pena, e veniali non solo alla pena, ma quanto ancora alla colpa.
(marzo xi, Quicunque dixerit verbum contra filium hominis... Mateus 12, 32)
(marzo xi, Quicunque dixerit verbum contra filium hominis... Mateus 12, 32)
Assinar:
Postagens (Atom)

